Tematika
- Szövegszerkesztés
- Nyelvhelyesség, nyelvi norma
- Nyelvi változás I.
- Nyelvi változás II.
- Konkrét és átvitt jelentés.
- Nyelvi változás III.
- Magyar és idegen tulajdonnevek (személynevek, földrajzi nevek, intézménynevek, márkanevek, címek stb.)
- Szövegtagolás. Írásjelek.
Szakirodalom
|
BTU szerkesztői tanfolyam
Nyelvhasználat, nyelvhelyesség, helyesírás
A tanfolyam megfelelő előképzettségű, tág érdeklődési körű hallgatókat készít fel arra, hogy szépirodalmi vagy egyéb – reklám-, szak- PR stb. – szövegek tartalmi gondozását elvégezzék
Kívánatos, bár nem elengedhetetlen a korrektori szakma ismerete. Akik ebből az irányból érkeznek a szerkesztői munka felé, arra készülnek fel, hogy a saját feladatkörükön túl a szöveg tartalmi gondozását is elvégezzék.
A szerkesztő munkájába tartozik:
– a szöveg nyelvhelyességének vizsgálata és szükség szerinti javítása,
– a fordításon átesett szöveg névátírásainak ellenőrzése (!)
– az értelemzavaró tárgyi hibák felismerése, ellenőrzése és javítása,
– az adatok ellenőrzése és javításuk.
A tanfolyam elsősorban az újság/hetilap/folyóirat/weblap készítésére irányul, de kiegészül a könyvkiadók nagyobb terjedelmű kiadványain – szakdolgozatok(!), könyvek, szakkönyvek, fordítások – elvégzendő ellenőrzésre, szerkesztésre vagy kontrollszerkesztése is.
Egy-egy órán a megadott témát járjuk körül minél több oldalról: a tanár által gyártott feladatok + folyamatos ismétlés + a hallgatók kérdései + konkrét problémák elemzése.
Részletes információ és jelentkezés: bedo.portal1@t-online.hu
Alapok
- Az újságírás műfajai
- Címek, címszerkesztés
- A hír tartalma
- Az olvasószerkesztő szerepe
a lapkészítési struktúrában
Szerkesztési gyakorlatok
- Nyelvhelyességi szerkesztés
- Forráskezelés
- Mennyit szabad hozzátenni a félkész (újság)műhöz?
- Hirdetésírás, PR cikkek
- (Szép)irodalmi(nak szánt) (újság)művek szerkesztése
- Lapstílusok
- Lapegész szerkesztése
- Könyvszerkesztés
- Szép- vagy szakirodalmi mű szerkesztése (lektorálás)
- A szerkesztendő/félkész mű terjedelme:
túlírt – megfelelő – hiányos - Fordítások szerkesztése (kontrollszerkesztés)







